Translate

sábado, 5 de septiembre de 2020

Errores en la redacción hispana por influencia de la lengua inglesa

En inglés, las reglas que deciden el uso de las letras mayúsculas son diferentes a aquellas que se aplican en la lengua española. Por ejemplo, en inglés los nombres relacionados con los días de la semana y los meses del año se escriben con inicial mayúscula; en español no. Para los angloparlantes serían: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday. Ellos escriben los meses del año como: January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December. Los hispanoparlantes, por su lado, escriben: lunes, martes miércoles, jueves, viernes, sábado y domingo. Cuando de los meses del año se trata, estos aparecen como: enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre y diciembre.

En español solo se usa la mayúscula en la primera letra del día de la semana o del mes cuando este se encuentre al inicio de la oración, o forme parte de un grupo sustantivo propio; por ejemplo: “Viernes Santo”.

Es un error frecuente, sobre todo en el bilingüe anglohispano escribir los días de la semana con mayúscula cuando están redactando en español; lo hace bajo evidente influencia de la lengua inglesa. Le aseguro que tengo delante facturas de pagos mensuales que así lo hacen; razón de más para rechazarlos. Hmmm…

En inglés también se escriben con inicial mayúscula las palabras calle, plaza y avenida. Serían así: Street, Square, Avenue. Ejemplos:  Downing Street, Times Square, Fifth Avenue.

Los angloparlantes escriben con inicial mayúscula las palabras monte, río, mar, cuando se refieren a un nombre propio. Ejemplos serían: Mount McKinley, Hudson River, Mediterranean Sea. Los hispanoparlantes escriben: monte Fuji, río Ebro, mar Rojo. Hace poco tuve un problema: escribí “Monte Tabor”, y me sentí raro al releer. Busqué la regla, y me ayudó a rectificar; debe escribirse en correcto español “monte Tabor”.

La lengua inglesa escribe con inicial mayúscula todas las palabras que forman el título de un libro, película u obra. En castellano sólo se escribe con inicial mayúscula la primera palabra del título. Se respeta, por supuesto la mayúscula de los nombres propios que puedan aparecer en el título.

A modo de conclusión, el inglés abusa notablemente de la mayúscula con respecto al español, lo que no significa que sea incorrecto; cada cultura está en el derecho de establecer sus normas de redacción. Lo que queremos subrayar es el hecho de que las reglas inglesas influyen en la aparición de incorrecciones en la redacción hispana cuando tiene lugar el difícil trabajo del traductor. Este recurso del conocimiento de las lenguas es útil, no solo porque le ponga a salvo del error, sino también porque le permite identificar cuando un documento que lee es una traducción del inglés si tienen lugar en él estos frecuentes deslices.

 

 

 

__________

 

Fuentes

 

César Sánchez. “Tres errores de escritura que se cometen por influencia del inglés”. https://www.tallerdeescritores.com/errores-por-influencia-del-ingles Accedido: 4 de septiembre de 2020, 7: 20 PM.

Alberto Bustos. “Mayúscula y minúscula en calles, carreteras, plazas y otras vías”. https://blog.lengua-e.com/2012/mayuscula-y-minuscula-en-calles-carreteras-plazas-y-otras-vias/  Accedido: 4 de septiembre de 2020, 7: 20 PM.

Este artículo fue amablemente revisado y corregido por el Prof., Dr., Rev. Donald H. Jeter. Global University, Springfield, MO., EUA. 




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Su comentario a este artículo se recibe con respeto y gratitud.