Translate

jueves, 4 de junio de 2020

Tenga cuidado al traducir «billion» del inglés

Tuve que hacerle la observación hace años a un traductor. Un representante de nuestras Oficinas Mundiales decía en un servicio multitudinario: “We will soon be seven billion people…”. El intérprete dijo: “Pronto seremos siete billones de personas…”. Trabajo costó que, al final, me entendiera que billón no es lo mismo para hispanos que para anglonorteamericanos. También era un problema de sentido común: si fuéramos siete billones de personas ya habríamos tenido que colonizar la luna. Bueno…
Para un hispanoparlante un billón es un billón.  Es la palabra inequívoca que, en la evolución de la lengua, quedó para describir la cantidad equivalente a un millón de millones, es decir, un millón que se repite un millón de veces. Eso es muy claro. Si lo quiere en lenguaje matemático un billón es 1 x 1012 Es así para cubanos, argentinos, mexicanos, colombianos, españoles ibéricos, todo el que use, y entienda la bellísima lengua de Cervantes, así lo entiende.
El enredo se crea a la hora de traducir “billón” al inglés, o simplemente al usar en inglés la cifra. Los hijos de Shakespeare complican innecesariamente las cosas. Bueno…, no son tan exactamente los hijos de Shakespeare, vistos como británicos, sino más bien los hijos de Walt Whitman, es decir, los norteamericanos, cuya cultura y pueblo tanto aprecio. En Inglaterra, Canadá, Australia, Sudáfrica, Nigeria y otros países de habla inglesa, el vocablo «billion» coincide con la connotación en español, es decir: un 1 con doce ceros (1).
No es poca la “tormenta cerebral” que se me desencadena cuando veo que, para el inglés de los norteamericanos, un billón equivale a mil millones (en español: un millardo). De modo que, cuando un norteamericano dice en inglés que en el mundo hay «seven billion people» (siete billones de personas), debe interpretarse en español que en el mundo hay “siete mil millones de personas” o, a riesgo de que no lo entiendan bien, “siete millardos de personas”. Este conflicto de interpretación llegó a tal grado que el Diccionario de la Real Academia Española, en su vigésima edición, terminó por aceptar que se use, en lo que ellos llaman el «español norteamericano» (oficialmente reconocido), la palabra «billón» para referirse a mil millones (2), lo cual nos aboca a un problema enorme, y es la cuestión de “¿dónde habló inglés ‘el que habló’, dentro de Estados Unidos o fuera?” Si no es un asunto de oralidad sino de escritura “¿dónde, en qué país, escribió en inglés ‘el que escribió’”?  ¿qué español se dio la liberad de usar el que tradujo?; ¿usó el “español norteamericano” u otro?
Si la traducción se invierte, es decir, del español al inglés, ¿qué palabra usa entonces el inglés de los norteamericanos para el «billón» de los hipanoparlantes? Se va a caer para atrás: ¡usan la palabra «trillion»! (3), y nosotros entenderemos entonces que están hablando de un trillón: ¡uno con dieciocho ceros! (1 x 1018), y no es así, se están refiriendo a uno con doce ceros (1 x 1012).
Algunos recomiendan el uso más frecuente de la palabra «millardo» en español, que es una voz aceptada por el diccionario para traducir el billón del inglés norteamericano (1). El problema es que la palabra «millardo» es de muy poco uso, y puede restar comprensión, adicionando un nuevo problema.
Bueno, tenga calma. Estas son “enfermedades lingüísticas” con las que tenemos que aprender a vivir. Ningún idioma es perfecto; tampoco lo es el español. Es cuestión de definir la procedencia del angloparlante, usar precauciones adicionales si es norteamericano o hispano-norteamericano y tener “a flor de piel” la pregunta: “One with, how many zeros do you mean?” (¿A 1 con cuántos ceros usted se refiere?).


__________

(1) “¿Qué es lo correcto? El dilema sobre la traducción de billón y el uso de millardo”. https://www.alphatrad.es/news/que-es-lo-correcto Actualizado: 10/01/2011. Accedido: 1 de junio de 2020, 5: 30 PM.
(2) Real Academia Española. Diccionario de la Real Academia Española. Artículo: “Billón”. https://dle.rae.es/bill%C3%B3n?m=form Accedido: 1 de junio de 2020, 5: 45 pm.
(3) Fundéu BBVA-Fundación del español urgente. Buscador urgente de dudas. “El billion inglés no equivale al billón español”. https://www.fundeu.es/recomendacion/elbillion-inglesno-equivaleal-billon-espanol-858/    Accedido: 1 de junio de 2020, 6: 00 pm.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Su comentario a este artículo se recibe con respeto y gratitud.