Translate

lunes, 15 de mayo de 2023

Hapaxlegomena

Hapaxlegomena es la transliteración de un término griego y significa «hablado una vez». Se usa como categoría técnica en crítica textual para hacerse alusión a aquellas palabras que aparecen sólo una vez en un cuerpo textual secular o bíblico. Los expertos usan el término en el estudio del texto bíblico. De las 5 437 palabras únicas usadas en el Nuevo Testamento Griego, cerca de 1 900 aparecen una sola vez. Eso representa el 37%.

El hapaxlegomena es el dolor de cabeza de los exégetas del Libro Santo. Cuando se da el caso los estudiosos bíblicos deben orientarse con fuentes griegas extrabíblicas [1]

En Hebreos se encuentran 154 hapaxlegomena, no figuran en ningún otro libro del Nuevo Testamento. Este dato significativo, que no es concluyente, se ha usado para refutar la autoría paulina de esta epístola (cartas consideradas paulinas como Romanos o 1 Corintios contienen, respectivamente, 113 y 99 hapax legomena).

 







[1] James D. Hernando. Diccionario de HermenéuticaGospel Publishing House, 2012, p. 27.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Su comentario a este artículo se recibe con respeto y gratitud.